(Tap footnote number to read it; tap up arrow (↑) to scroll back up to verse. Simply hover cursor on desktop. - Old Testament quotations/allusions are underlined.)
The New Covenant
- Do we begin to commend ourselves again? Or do we need letters of commendation for you or from you as some do?
- You’re our letter, which was – and is – written in our hearts, being known and being read by all men,
- revealing that you’re a letter to the Anointed, being served by us, who were – and are – writing… yet not with ink, but with the Spirit of the living God. Not on stone tablets, but on flesh tablets of the heart.
- And we have confidence like this toward God through the Anointed.
- Not that from ourselves we’re fit to conclude anything about“about” is literally “as of”. However, it could also be translated “as from”, in the sense of them doing things in their own ability or own “fitness” ourselves. But our fitness is from God,
- who also made us fit servants of a new covenant; not of the letter, but of the Spirit. For the letter kills, but the Spirit brings to life.
- But if the ministry of death (in letters that were – and are – engraved on stone) happened in such glory so that the sons of Israel weren’t able to gaze into the face of Moses because of the glory on his face (which is nullified),
- Won’t the ministry of the Spirit be in muchliterally “how much” not merely asking if it has glory, but also asking “how much more” more glory?
- For if the ministry of condemnation had glory, the ministry of righteousness overflows much more in glory.
- For even what was – and is – glorified, wasn’t – and isn’t – glorified in this case because of the glory which surpasses it.
- For if what is nullified came through glory, what remains is much more in glory.
- And having such a hope, we therefore employ much boldness.“boldness” The Greek word here can especially refer to boldness in speaking.
- And not like Moses, who was putting a veil on his face so the sons of Israel couldn’t gaze into the glory which was nullified at the end.
- But their minds were hardened.“were hardened” could also be translated “were made calloused”. The Greek word refers to making something harder, which carries the connotation of being insensate; like a callous. For the same veil remains until this present day, not being unveiled by the reading of the old covenant because it’s being nullified in the Anointed.
- But whenever Moses is read until today, a veil lies over their hearts.
- And whenever someone turns to the Lord, the veil is taken away.
- Now the Lord is Spirit; and where the Spirit of the Lord is, there is liberty.
- But with a face that was – and is – being unveiled, we’re all transformed from glory to glory into the same image, reflecting the glory of the Lord as from the Spirit of the Lord.
Next: 2 Corinthians chapter 4
Previous: 2 Corinthians chapter 2
Note: If you think a word, phrase, or passage could be better translated - or is wrong - then Please Say Something. This is an open source Bible that's accountable to all Christians. See this link for details.
Legal Use: Please feel free to quote the BOS Bible, but follow the guidelines on the Legal Use page when doing so. They are easy and mostly common sense.
Footnotes [ + ]
|1.||↑||“about” is literally “as of”. However, it could also be translated “as from”, in the sense of them doing things in their own ability or own “fitness”|
|2.||↑||literally “how much” not merely asking if it has glory, but also asking “how much more”|
|3.||↑||“boldness” The Greek word here can especially refer to boldness in speaking.|
|4.||↑||“were hardened” could also be translated “were made calloused”. The Greek word refers to making something harder, which carries the connotation of being insensate; like a callous.|