(Tap footnote number to read it; tap up arrow (↑) to scroll back up to verse. Old Testament quotations/allusions are underlined.)
- And after the Sabbath, at dawn on the first day of the week, Mary Magdalene and the other Mary came to see the tomb.
- And behold; there was a great earthquake. For after descending from heaven and approaching the tomb, an angel of the Lord rolled away the stone and was sitting on top of it.
- And his appearance was like lightning and his clothes were white as snow.
- And the men who guarded the tomb trembled from fear and became like dead men.
- But answering the women, the angel said; “Don’t be afraid, for I did – and do – know that you seek Jesus, the man who was – and is – crucified.”
- “He isn’t here, for He was raised from the dead, just as He said. Come, see the place where He was lying.
- “And going quickly, tell His disciples that He was raised from the dead. And behold; He goes before you into Galilee, and you will see Him there. Behold; I have told you.”
- And quickly going away from the tomb with awe(1)“awe” the Greek word here can also be translated “Fear” or “revere” depending on the context. Here, awe seems to fit better than either of those. and great joy, they ran to tell His disciples.
- [But as they were going to tell His disciples,] behold; Jesus met them, saying; “Rejoice!” And approaching Him, they bowed down at His feet(2)“bowed down at… …feet” is one word in Greek, often translated “worship”. It comes from the Greek words: “pros” (meaning “towards”) and “kyneo” (meaning “to kiss”). It literally refers to bowing down on your hands and knees and kissing the ground in front of a superior or authority figure. Some Egyptian pictographs have the hand outstretched, as if to send the “kiss” toward the one being revered. and grabbed His feet.
- Then Jesus told them; “Don’t be afraid. Go, tell My brothers so they go into Galilee, and they will see Me there.”
The Soldiers’ Deception
- And as they were leaving, behold; some of the guard went into the city and reported everything which happened to the chief priests.
- And gathering with the elders and taking counsel, they gave the soldiers sufficient silver,
- saying; “Say that His disciples stole Him by coming at night while we were sleeping.”
- “And if this is heard by the governor, we will persuade him and will keep you out of trouble.”
- And taking the silver, they did just as they were instructed. And this report was widely spread among the Jews, even to this day.
The Great Commission
- And the eleven disciples went into Galilee, to the mountain where Jesus directed them.
- And seeing Him, they bowed down at His feet.(3)“bowed down at… …feet” is one word in Greek, often translated “worship”. It comes from the Greek words: “pros” (meaning “towards”) and “kyneo” (meaning “to kiss”). It literally refers to bowing down on your hands and knees and kissing the ground in front of a superior or authority figure. Some Egyptian pictographs have the hand outstretched, as if to send the “kiss” toward the one being revered. But some doubted.(4)The Greek word translated “doubted” comes from two words, meaning “double” and “standing”. That is, someone who has two ideas in their mind and can’t – or won’t – decide between the two.
- And approaching them, Jesus spoke saying; “All authority in heaven and on the earth was given to Me.
- Going(5)“going” in Greek, this is a passive participle, and therefore is more accurately “being made to go”. However, some Greek scholars argue that it inherits the imperative force of the finite verb “disciple” due to the construction of the sentence (called “attendant circumstance”). Others maintain that the “attendant circumstance” rule either doesn’t exist, or doesn’t apply here. In either case, the main imperative command in the Great commission is not “go/going” but rather to disciple. The Great Commission focuses on creating genuine disciples, not “merely” creating converts through evangelism. therefore, disciple all the gentiles;(6)“gentiles” could also be translated “nations”, as this Greek word can be translated either way depending on the context. baptizing them in the name of the Father, and the Son, and the Holy Spirit;
- “and teaching them to carefully observe all things, as many as I commanded you. And behold; I’m with you always, until the culmination of the age.
Next: Mark chapter 1 (Translation not yet started)
Previous: Matthew chapter 27
Up: BOS Bible Index
Note: If you think a word, phrase, or passage could be better translated - or is wrong - then Please Say Something. This is an open source Bible that's accountable to all Christians. See this link for details.
Legal Use: Please feel free to quote the BOS Bible, but follow the guidelines on the Legal Use page when doing so. They are easy and mostly common sense.